Проезжали недавно по Фонтанке и я увидела рядом с книжным "Русское богатство" новую вывеску - "The Barber" - так в Англии называют парикмахера.
Рисунок на вывеске был такой...средневековый немного, фигура цирюльника того времени.
Вспомнила как бывший начальник-англичанин рассказывал мне об особенностях английского юмора, и о том, что настоящие английские шутки обычно приняты только с друзьями.
Например друг говорит:
- Had a haircut yesterday. Я вчера подстригся.
и слышит в ответ:
- Was the barber blind? У слепого парикмахера?
Рисунок на вывеске был такой...средневековый немного, фигура цирюльника того времени.
Вспомнила как бывший начальник-англичанин рассказывал мне об особенностях английского юмора, и о том, что настоящие английские шутки обычно приняты только с друзьями.
Например друг говорит:
- Had a haircut yesterday. Я вчера подстригся.
и слышит в ответ:
- Was the barber blind? У слепого парикмахера?